18. CUỒNG SINH HOA DƯƠNG

Ở Hoa Dương có một thư sinh ngông cuồng.

Một đêm nọ, nhân lúc uống rượu cao hứng thì đi thăm một vị ẩn sĩ nọ ở cùng xóm, nhìn thấy chủ nhân đang ở trong sân ánh mặt trăng chiếu sáng như ban ngày, hoa mai nở rộ, không cầm được lòng thơ rào rạt, nên ngâm một bài thơ đời nhà Tống:

- “Trước cửa sổ

hoa mai và trăng giống nhau,

thêm một thi nhân nữa

thì lại không giống”.

Ám chỉ tự cho mình là thi nhân.


Chủ nhân cũng ngâm lên một bài thơ đời Tống để đáp lại:

- “Từ khi ông Hòa Tịnh chết, (1)

thì ý kiến nói rằng

không nên làm thơ hoa mai”.
(2)

Ý của chủ nhân rất rõ ràng là cấm ông ta lấy hoa mai làm thơ tồi.

Thư sinh ngông cuồng ấy rất hận chủ nhân chế giễu mình, nên chửi mà bỏ đi.

Ngày thứ hai, chủ nhân đến huyện phủ tố cáo thư sinh ngông cuồng, huyện quan truyền lệnh cho thư sinh viết thi ca, thì phát hiện thơ rất là vụng về, bèn cười và nói với thư sinh:

- “Tạm thời không kết tội mày nhục mạ người khác, nhưng áp giải đi đầm bách hoa trông coi công việc đình làng !”

(Tuyết Đào Hài Sử)

Suy tư 18:

Tính ngông cuồng, học hành kém lại còn chửi bới người ta nữa thì nhất định là người không ra gì, dù là người đọc sách hay là làm vua quan.

Thời nay có những người mới học được vài ba chữ thì đã chê người này người nọ, tự cho mình là người tài giỏi; thời nay cũng có nhiều thanh niên nam nữ đến quán cà-phê internet thì nhiều mà đến trường học thì ít và đến nhà thờ càng ít hơn, nhưng vẫn cứ cho mình là người tiên tiến hơn các bạn cùng lớp vì biết nhiều về những trang web không lành mạnh, lại càng hay phê bình người này người nọ không biết giữ đạo tại tâm nên cứ hay đi lễ nhà thờ !

Thời nay cũng có những người trẻ ngông cuồng đem tiền bạc đốt trong những động lắc, đem tuổi thanh xuân hoang phí trong các cuộc trác táng thâu đêm, không cần nghĩ đến tương lai, không cần nghĩ đến tình thương của cha mẹ và gia đình, không cần nghĩ đến hậu quả của việc làm xấu ấy...

Ngông cuồng thì không có lợi gì cả, chỉ bày tỏ một tâm hồn kiêu ngạo và bất cần đời, nhưng hậu quả thì khó mà lường được cho mình, gia đình và xã hội...

(1) Mai Thánh Du thi nhân đời Tống, vịnh quyền uy của mai.

(2) Ý là phàm thi nhân vịnh hoa mai thì không nói đến mai và tịnh.

Lm. Giuse Maria Nhân Tài, csjb.

(Dịch từ tiếng Hoa và viết suy tư)


-----------

http://www.vietcatholic.org

https://www.facebook.com/jmtaiby

http://nhantai.info